ادبیات جهان

شعرهایی از باب دیلن، ازرا پاوند و پل سلان؛ برگردان زلما بهادر

“حالا تو دختر بالغی هستی” گفتگوی مان کوتاه بود و شیرین و نزدیک بود از پا درآورد مرا من حالا بازگشته ام میان باران و… ادامه نوشته »

دو شعر از فنی استرنبرگ؛ برگردان هودیسه حسینی

گیسوان تابیده‌ی بلند چنان زرّین نقره‌وار و طلایی در طلوع خورشید زعفرانی لباس‌های تابستانی سپید و سرد که پوست را سبزه می‌نماید. پاهای لاک‌زده قرمز… ادامه نوشته »

دو شعر از خوزه آنخل بالنته؛ برگردان مهیار مظلومی

عشق در هر طرحِ نویی‌ست که در می‌اندازیم، همچون پلها و کلمات. عشق در هر آن چیزی‌ست که بالا می‌بریم، همچون صدای خنده و پرچم‌ها.… ادامه نوشته »

دو شعر از مالارمه و دسنو؛ برگردان مریم قربانی

لبت بر لب جام بلور خاطره ارغوانی و زنده ی میراترین گل سرخ را جرعه جرعه بر جای می گذارد. #استفان_مالارمه ترجمه: #مریم_قربانی Ta lèvre… ادامه نوشته »

داستان کوتاه «گل های صد تومانی»؛ ایرنا راکشا؛ ترجمه ی محمد حسین اسماعیل زاده

گل های صد تومانی ایرنا راکشا محمد حسین اسماعیل زاده برنده جایزه سال داستان کوتاه شوروی در سال ۱۹۸۸ “صدوپونزده! صدوپونزده! صدام رو می‌شنوی! صد… ادامه نوشته »